lunes, 21 de septiembre de 2015

FESTIVAL INTERNACIONAL TAMAULIPAS 2015 - JUAN M. VELEZ - Exposición

DECLARACIÓN - STATEMENT

“La íntima conciencia que tenemos -decía el filósofo José Gaos, español exiliado durante la Guerra Civil española y pronto nacionalizado mejicano en 1941-, es la percepción interna”; con ella percibimos nuestras imaginaciones, pensamientos o sentimientos, pero no de los objetos. De los objetos, como de lo imaginado, nos quedamos únicamente con la percepción externa. En la percepción lo percibido está presente, mientras que un objeto o un sentimiento ajeno nos están representados. Por ello, tanto imágenes como recuerdos, pensamientos y la mayoría de los sentimientos, no tienen naturaleza de actos. Actos serían las percepciones, o los propios actos de imaginar, recordar y pensar, o el propio acto de amar u odiar. Imaginamos cosas puramente imaginarias, como la imagen de un centauro. "La imagen de un centauro es el equivalente del caballo percibido. No es el equivalente del acto de la percepción. Lo equivalente del acto de la percepción con que percibimos el caballo, es el acto de la imaginación con que nos imaginamos la imagen del centauro". Por tanto las imágenes no son actos, sino objetos de actos. 
Y como tales objetos, puede proponerse su representación. Si hay conformidad entre la proposición y la realidad percibida, la propuesta será verdad, y falsa si ocurre lo contrario. De ese modo, que el artista proponga objetos no terminados en los que los espectadores no pierdan la percepción de tales objetos, sería verdad. En estos trabajos, continuación de los expuestos recientemente en el Museo Fuerte Casamata de esta misma ciudad y que aún pueden visitarse, son la forma más próxima a los objetos que percibo, y una forma de representarme a través del agua y del color.
La propuesta no persigue la exactitud en su representación, sino que el espectador, a través de su acto de imaginar, los complete conforme a su imaginario. Si el espectador lo recuerda, y lo percibe equivalente, la propuesta será verdad.
Así, cabría que la propuesta apenas contuviera unos rasgos suficientemente distintivos de la Catedral para que el matamorense la percibiera como válida, permitiéndole la libertad para cerrar el dibujo. Podría sugerirse por presencia de color, como en “Edificio Telefónica desde Bellas Artes” o su ausencia, “Catedral de nuestra Señora del Refugio”; o por línea a lápiz/color, como “Gran Vía desde Bellas Artes”, y cómo no, por ambas, “Casa de Correos. Reloj de Torre, Madrid”.
Se han trabajado varias técnicas: en acuarela, seco sobre seco (evitando la transparencia habitual del medio), húmedo sobre seco, y húmedo sobre húmedo, mientras que en tinta aguada seco y aplicando agua a continuación.
La muestra se centra prácticamente en el paisaje urbano de Matamoros y Madrid.


         
‘The inner consciousness that we have- said the philosopher José Gaos, spaniard exiled during the Spanish Civil War and soon nationalized mexican in 1941)-, is the internal perception’; with it, we perceive our imaginations, thoughts or feelings, but not the objects. From objects, as from what we imagined, we take only the external perception. In perception is being present what we perceived, while an object or an alien feeling are represented. Therefore, both images and memories, thoughts and feelings do not have nature of acts. Perceptions would be acts, or imagining acts themselves, or remembering and thinking, or the act of love and hate itself. We imagine purely imaginary things, like the image of a centaur. 'The image of a centaur is the equivalent of the horse perceived. It is not the equivalent of the act of perception. The equivalent of the act of perception we perceive the horse, is the act of imagination that we imagine the image of a centaur'. Images, memories, thoughts or most of feelings are not acts, but intentional objects. Therefore 'the images are not acts[...]but objects of acts'.
And as such objects, representation may be proposed. If there is an agreement between the proposition and the perceived reality, the proposal will be true, and false if the opposite happens. Thus, if the artist proposed unfinished objects in which viewers do not lose the perception of such objects, the proposed representation would be true. In these works suchs as those hanging right now at Casamata Museum, are the closest way to the objects I perceive, and a way to represent me through the water and color.
The proposal does not pursue the accuracy of its representation, but that the viewer, through his act of imagining, could complete the objects in accordance to their imagination. If the viewer remembers and perceives equivalency, the proposal will become true.
The proposal, for example, could contain some sufficiently distinctive features of the Cathedral, so the matamorense perceived it as meaningful, allowing to the viewer sometimes the freedom to close the drawing. It might be suggested by color, as in ‘Telefonica Building from the Fine Arts Building’, or its lack such as in ‘Virgen del Refugio Cathedral’; or with line/color as ‘Gran Via from Fine Arts Building’, and of course, using both of them, such as in ‘Casa de Correos, Watch Tower’.
Several techniques have been used: dry on dry (avoiding the usual transparency of the watercolor), wet in dry and wet in wet.

The exhibition almost focuses in urban landscape of Matamoros and Madrid.



Gran Vía con Alcalá, Madrid. Acuarela sobre papel. 28,6 x 38,0 cm
Gran Via & Alcala Street. Watercolor on paper. 11.0" x 15.0"




Monasterio de las Descalzas, Madrid. Acuarela sobre papel. 26,0 x 23,2 cm

Monastery of las Descalzas, Madrid. Watercolor on paper. 10.2" x 9.0" 




Edificio Telefónica desde Bellas Artes, Madrid. Acuarela sobre papel. 28,5 x 38,3 cm

Telefónica Building from Fine Arts, Madrid. Watercolor on paper. 11.0” x 15.0”





Plaza de Castilla, Madrid. Acuarela sobre papel. 28,5 x 38,3 cm. Vendida a coleccionista privado.

Plaza de Castilla, Madrid. Watercolor on paper. 11.0”x 15.0”. Sold to private collector.




Gran Vía desde Bellas Artes, Madrid. Acuarela sobre papel. 38,0 x 28,5 cm
Gran Vía from Fine Arts, Madrid. Watercolor on paper. 15.0” x 11.2”




Iglesia de las Calatravas, Madrid. Acuarela sobre papel. 38,5 x 28,5 cm. Vendida a coleccionista privado
Church of Las Calatravas, Madrid. Watercolor on paper. 15.2” x 11.2”. Sold to private collector




Casa de Correos. Reloj de Torre, Madrid. Acuarela sobre papel. 37,5 x 28,2 cm

Correos House. Tower’s Clock, Madrid. Watercolor on paper. 14.8” x 11.1”




Catedral de Nuestra Señora del Refugio. Acuarela sobre papel. 28,5 x 38,0 cm. Vendida a coleccionista privado
Nuestra Señora del Refugio’s Cathedral. Watercolor on paper. 11.2” x 15.0”. Sold to private collector




Plaza de Armas. Kiosko, Matamoros. Acuarela sobre papel. 28,5 x 38,0 cm. Vendida a coleccionista privado.

Armas Square. Kiosk, Matamoros. Watercolor on paper. 11.2” x 15.0”. Sold to private's collector.

                     

Presidencia Municipal, Matamoros. Acuarela sobre papel. 28,5 x 38,0 cm
Municipal Palace, Matamoros. Watercolor on paper. 11.2” x 15.0”




Casa Cross, Matamoros. Acuarela sobre papel. 38,0 x 28,5 cm. Vendida a coleccionista privado

Cross House, Matamoros. Watercolor on paper. 15.0” x 11.2”. Sold to private collector




Restaurante El Paraíso, Matamoros. Acuarela sobre papel. 38,0 x 28,5 cm
El Paraíso Restaurant, Matamoros. Watercolor on paper. 15.0” x 11.2”
                                                                                
                      



Puerta, Matamoros. Acuarela sobre papel. 31,0 x 22,9 cm
Door, Matamoros. Watercolor on paper. 12.2” x 9.0”



Casamata. Carreta, Matamoros. Tinta aguada sobre papel. 14,0 x 21,6 cm

Casamata. Cart, Matamoros. Watered ink on paper. 5.5” x 8.5”




Hibisco blanco, Matamoros. Acuarela sobre papel. 15,6 x 22,9 cm

White hibiscus, Matamoros. Watercolor on paper. 6.1”x 9.0”





Autobús urbano, Matamoros. Tinta aguada sobre papel. 14,0 x 21,6 cm
Urban bus, Matamoros. Watered ink on paper. 5.5” x 8.5”





Estación Southern Pacific, Brownsville. Tinta aguada sobre papel. 21,6 x 14,0 cm. Vendida a coleccionista privado
Southern Pacific Station, Brownsville. Watered ink on paper. 8.5” x 5.5”. Sold to private collector







Puerta de Alcalá, Madrid. Acuarela sobre papel. 23,0 x 31,0 cm
Alcalá Gate, Madrid. Watercolor on paper. 9.0” x 12.2”






Quijote. Tinta aguada sobre papel. 21,6 x 14,0 cm
Quixote. Watered ink.  8.5” x 5.5”






Iglesia de las Calatravas, Madrid. Acuarela sobre papel. 31,0 x 23,0 cm
Church of Las Calatravas, Madrid. Watercolor on paper. 12.2” x 9.0”





Puerta de Toledo violeta, fondo Biblioteca, Madrid. Tinta aguada y pastel sobre papel. 30,0 x 15,0 cm. Colección del autor
Toledo Gate violet, Public Library background, Madrid. Watered ink and pastel on paper. 11.8” x 5.9”. Author's collection







Puerta de Alcalá violeta, fondo Retiro, Madrid. Tinta aguada y pastel sobre papel. 15.0 x 30.0 cm. Colección privada

Alcala Gate violet, Retiro’s Park background, Madrid. Watered ink and pastel on paper. 5.9” x 11.8”
Private collection

domingo, 20 de septiembre de 2015

PROGRAMA FESTIVAL INTERNACIONAL DE TAMAULIPAS - 2015 23 Sep - 4 Oct. Inauguración: 24 de septiembre, 19 horas

Seleccionado para exponer la colección "Entre el Manzanares y el Bravo", acuarelas y trabajos en tinta de las dos ciudades en un lugar tan emblemático como es la galería localizada en la segunda planta del Teatro de la Reforma de Matamoros. Inauguración: 24 de septiembre a las 19,00 horas.



Las URL relacionadas son

http://matamoros.gob.mx/inicio/programa-de-eventos-y-actividades-del-festival-internacional-tamaulipas-matamoros-2015/

http://fit.gob.mx/sede/?sede=Matamoros

http://fit.gob.mx/artista/juan-m-velez/

A lo largo de los próximos días se informará más ampliamente.


miércoles, 9 de septiembre de 2015

MUSEO CASAMATA, Matamoros, México. 04-30 de Septiembre 2015. Medios de Comunicación

Prensa escrita matamorense recogiendo la exposición individual en el Museo Casamata de la ciudad.

Matamoros Press comments concerning the individual exhibition at Casamata Museum.



El Bravo. B Estilo-Página 5. 02-09-2015
El Bravo. B Estilo-Page 5. 2015-09-02



El Bravo. B Estilo-Página 5. 08-09-2015
El Bravo. B Estilo-Page 5. 2015-09-08


Mañana. Escena-Página 3. 03-09-2015
Mañana. Escena-Page 3. 2015-09-03


Mañana. Escena-Página 3. 06-09-2015
Mañana. Escena-Page 3. 2015-09-06


Contacto. Élite-Página 5. 08-09-2015
Contacto. Elite-Page 5. 2015-09-08



Expreso. Hellou-Página 2. 06-09-2015
Contacto. Hellou-Page 2. 2015-09-06


miércoles, 2 de septiembre de 2015

MUSEO CASAMATA, Matamoros, México - 04/30 de Septiembre 2015/CASAMATA MUSEUM, Matamoros, Mexico - 04 th/30th September 2015



DECLARACIÓN - STATEMENT

El filósofo José Gaos, español exiliado durante la Guerra Civil española y pronto nacionalizado mejicano en 1941, país en el que moriría en 1969, consideraba que entre los "fenómenos de conciencia", tanto imágenes como recuerdos, pensamientos y la mayoría de los sentimientos, no tienen naturaleza de actos. Serían actos las percepciones, o los propios actos de imaginar, recordar y pensar, o el propio acto de amar u odiar. "La imagen de un centauro es el equivalente del caballo percibido. No es el equivalente del acto de la percepción. Lo equivalente del acto de la percepción con que percibimos el caballo, es el acto de la imaginación con que nos imaginamos la imagen del centauro". Imágenes, recuerdos, pensamientos o la mayoría de los sentimientos no son actos, sino objetos de actos. Por tanto lo equivalente al acto de percibir un paisaje -La Albufera de Valencia-, un entorno urbano -la Plaza de Cibeles- o un yate, es el acto de imaginarlos. Porque como decía Gaos, "...las imágenes no son actos[...]sino objetos de actos".

The philosopher José Gaos, spaniard exiled during the Spanish Civil War and soon nationalized mexican (1941), the country where he would die in 1969, considered that among the 'Phenomena of Consciousness', both images and memories, thoughts and most of the feelings do not have nature of acts. Perceptions would be acts, or imagining acts themselves, or remembering and thinking, or the act of love and hate itself. 'The image of a centaur is the equivalent of the horse perceived. It is not the equivalent of the of the act of perception. The equivalent of the act of perception we perceive the horse, is the act of imagination that we imagine the image of a centaur'. Images, memories, thoughts or most of feelings are not acts, but intentional objects. Therefore the equivalent of the act of perceiving a landscape -La Albufera, Valencia- or an urbanscape -Plaza de Cibeles- or a yatch, is the act of imagination. As Gaos said, 'the images are not acts[...]but objects of acts'.













La Albufera, Valencia. Acuarela sobre papel. 28 x 38 cm
La Albufera, Valencia. Watercolor on paper. 11.0" x 15.0"










               Plaza de Cibeles, Madrid. Acuarela sobre papel. 28.5 x 38.5 cm
                Plaza de Cibeles, Madrid. Watercolor on paper. 11.2" x 15.2" 


















Yate. Acuarela sobre papel. 38.5 x 28.5 cm
Yatch. Watercolor on paper. 15.2" x 11.2" 




Y como tales objetos, puede proponerse su representación. Si hay conformidad entre la proposición y la realidad percibida, la propuesta será verdad, y falsa si ocurre lo contrario. Por tanto que el artista proponga objetos que ve o desearía ver, sin que se pierda la percepción de tales objetos, sería verdad. Estos trabajos son la forma más auténtica que encuentro para no sólo representar cada objeto, sino de presentarme a través del agua y del color.

And as such objects, representation may be proposed. If there is an agreement between the proposition and the perceived reality, the proposal will be true, and false if the opposite happens. Therefore, if the artist proposed objects that he sees or is wishing to see, without losing the perception of such objects, the proposed would be true. I find these works the truest way to represent not only each object, but to introduce me through the water and color.







Cuatro estaciones. Acuarela sobre papel. 28.5 x 38.5 cm
Four seasons. Watercolor on paper. 11.2" x 15.2"
















                                                             Visitando a C.R. Acuarela sobre papel. 31 x 23 cm
                                                             Visiting C.R. Watercolor on paper. 12.2" x 9.1" 











Cuatro cubos. Acuarela sobre papel. 27 x 37 cm. Colección del autor
Four cubes. Watercolor on paper. 10.6" x 14.6". Author's collection




La propuesta para que el espectador perciba los objetos presentados en esta exposición se produce a través de su acto de imaginar: no persiguen la exactitud en su representación, sino que el espectador los complete conforme a su imaginario. Si el espectador realiza el acto de recordar o imaginar el objeto representado, y lo percibe como su equivalente, el objeto será verdad.

The proposal for the viewer is to perceive the objects of this exhibition through the act of imagining: objects do not chase the accuracy of their representation, but to complete them due the viewer's imagination. If the viewer does the act of remembering or imagining the object represented, and the viewer perceives as equivalent, the object will be true.







      



                                                                                       
                      Jardines de la Alhambra, Granada. Acuarela sobre papel. 38.5 x 28.5 cm
                      Gardens of the Alhambra, Watercolor on paper. 15.2" x 11.2"


















Tuaregs descansando,Marrakesch.Acuarela sobre papel. 28.5 x 38.5 cm
Tuaregs resting, Marrakesch. Watercolor on paper. 11.2" x 15.2"













                                        Cuádriga del BBVA, Madrid. Acuarela sobre papel. 38.5 x 28.5 cm
  
                                      Quadriga on BBVA Building, Madrid. Watercolor on paper. 15.2" x 11.2"






Entonces cabe que las propuestas apenas contengan unos rasgos suficientemente distintivos de la Catedral o de la Iglesia del Sagrado Corazón de Matamoros, o por qué no, de la Casa Cross o del edificio de la Presidencia Municipal, para que el ojo del matamorense las percibiera como válidas, permitiéndole incluso en ocasiones, la libertad para que cierre el dibujo. Podría sugerirse por color, por línea, y cómo no, por ambas.          

So the proposals could contain some sufficiently distinctive features of the Cathedral, or the Sacred Heart Church of Matamoros, or why not, the Cross Building or the City Hall, and the matamorenses's eye could perceive them as meaningful, allowing sometimes the freedom to close the drawing. It might be suggested by color, line, and of course, using both of them.


                                        








Puerta, Matamoros. Acuarela sobre papel. 38.5 x 28.5 cm.. Vendida a coleccionista privado (Méjico) en posterior subasta.        


Door, Matamoros. Watercolor on paper. 15.2" x 11.2". Sold to private collector (Mexico) in subsequent auction.


               

                     
     

Se han trabajado varias técnicas: seco sobre seco (evitando la transparencia habitual del medio), húmedo sobre seco, y húmedo sobre húmedo.

Several techniques have been used: dry on dry (avoiding the usual transparency of the watercolor), wet in dry and wet in wet.







                                        Pescador. Río Tambre. Galicia. Acuarela sobre papel. 38.5 x 28.5 cm
                                        Fisherman. Tambre River. Galicia. Watercolor on paper. 15.2" x 11.2"

                          










Arena de la Playa de Madrid. Acuarela sobre papel. 33.5 x 25 cm. Colección del autor                                                                               
Madrid's Beach Sand. Watercolor on paper. 13.2" x 9.8". Author's collection
                                                                                
       






La muestra recorre distintas temáticas (paisaje urbano, paisaje rural, figura, marina, abstracto) localizadas en ciudades tan diversas como Madrid, donde he vivido casi toda mi vida, o París, Granada o Marrakech.

The exhibition covers various topics (urban landscape, landscape, figure, seascape, abstract) located in such diverse cities as Madrid, where I have lived most of my life, Paris, Granada or Marrakesch.

                      









Sagrado Corazón, París. Acuarela sobre papel. 38.5 x 28.5 cm
Sacred Heart, París. Watercolor on paper. 15.2" x 11.2"
                                                                               















                         Hombre con gallinas, Marrakesch. Acuarela sobre papel. 38.5 x 28.5 cm
                         Man with chickens, Marrakesch. Watercolor on paper. 15.2" x 11.2"





Y no podía faltar el lugar del que partí hacia España siendo todavía un bebé: La Heroica Matamamoros.

And it could not be missed the place I left before going to Spain while I was a baby: La Heroica Matamoros.












Casamata, Matamoros. Acuarela sobre papel. 28.5 x 38.5 cm
Casamata, Matamoros. Watercolor on paper. 11.2" x 15.2"